Oтзывы и предложения для AnimeOnline.Su




Kimi no Na wa лицензировали Истари Комикс для проката
в России, Украине, Казахстане и Беларуси.

Kimi no Na wa лицензировали Истари Комикс для проката в России, Украине, Казахстане и Беларуси. И Роман.

Масштабный кинорелиз – 7 сентября. 

Сегодня издательство  Истари Комикс (Istari film) публично заявило, что они купили права на фильм Kimi no Na wa. Прокатчиком выступит "Экспонент фильм". Локализация - студия "Мосфильм".

Мицуха Миямизу — обычная девушка, уставшая от жизни в провинции и мечтающая о большом городе. Но строгий отец Миямизу явно не намерен отпускать свою дочь из родного гнезда. Разочарованная в собственной судьбе Мицуха хотела бы стать парнем, ведь тогда отец не стал бы её удерживать.
Таки Тачибана — увлекающийся архитектурой старшеклассник, вынужденный работать на полставки, чтобы обеспечивать свою жизнь в Токио. Изнурённый темпом большого города, Тачибана мечтает о беззаботной жизни где-нибудь в горах.
Недовольные собственной жизнью, Мицуха и Таки загадывают желание.

Два совершенно разных подростка, чьи мечты исполнились. Но действительно ли это то, чего они хотели?
 

 
Слова Истари Комикс:
Этот анонс должен был случиться 9 июня, но раз информация начала появляться на различных ресурсах, мы решили сразу снять все домыслы и рассказать о нашем новом проекте.

Мы приобрели новый фильм Макото Синкая Kimi no na wa для кинопроката на русском языке в России, Беларуси, Казахстане и Украине. 

Масштабный кинорелиз – 7 сентября. 

Экранов планируется много, будут и залы с оригинальным звуком и субтитрами. Перевод от Дмитрия Коваленина. Локализация – студия «Мосфильм». В общем, максимально возможное качество – для вас. 

Для фильма будет лучше, если его продвижением в кинотеатрах займутся профессионалы. Мы очень рады, что нашим полноценным партнером по кинопрокату стала компания «Экспонента». Их основная специализация – интеллектуальное мировое кино, и Синкай как нельзя лучше подходит для их опыта работы в кинопрокате.

Больше деталей мы озвучим 9 июня на совместном с «Экспонентой» официальном анонсе.

P.S. И немного о дате релиза. Переговоры по покупке прав были начаты нами ещё на стадии создания фильма. Прошлой осенью мы практически получили права, но тогда Kimi no na wa в Японии порвал бокс-офис, что сразу же привлекло внимание российских кинопрокатчиков. Несколько из них подали заявку, что в итоге привело к аукциону и затягиванию покупки. Из-за быстро растущей популярности фильма борьба за права становилась всё ожесточённее. Мы рады, что вышли из неё победителями, а у вас будет возможность посмотреть новый фильм Синкая на большом экране в самом лучшем качестве от самых неравнодушных к этому фильму тру анимешников. И главное: рассказывайте эту новость друзьям, знакомым - везде, где только это возможно! 

 

Истари комикс анонсировали роман "Твоё имя"
Kimi no Na wa лицензировали Истари Комикс для проката в России, Украине, Казахстане и Беларуси. И Роман.

Анонс Истари Комикс

Почти год мы пытались получить эту лицензию, сразу же с момента анонса, что он пишет новый роман. И вот...

Роман «Твоё имя» Макото Синкая занимает №1 по продажам ранобэ в Японии за 2016 год (1 500 000+ экземпляров). Прямо сейчас у них даже не думает утихать самая настоящая синканомания. Открываются кафе «Твоё имя», пекутся печеньки, производиться гора сопутствующих товаров. С момента релиза книги и фильма прошел уже год, а «Твоё имя» и не думает останавливаться. Десятки стран готовятся к показу фильма в кинотеатрах и к изданию романа.
Сам же Макото Синкай прямо сейчас работает в студии над новым шедевром.

Мы очень рады, что у России появилась возможность присоединиться к этому милому безумию. Как вы уже знаете, фильм выйдет в широкий кинопрокат на русском 7 сентября. 
А напечатанную книгу планируем получить в конце августа. Да, это и есть та самая новинка №12 из грядущего предзаказа.

Книга готова к печати. Роман переведен на русский язык легендарным переводчиком Дмитрием Ковалениным (бессменный переводчик всех основных романов Харуки Мураками). Редактор перевода - профессионал, который много лет работал бок о бок с Дмитрием, за его плечами не только изданные романы Харуки Мураками, но и сотни книг других авторов.

Формат книги: твердый переплет, суперобложка, 120х180 мм
Цена книги по предзаказу: 500 рублей.

В наших планах издать все три существующих романа Макото Синкая в едином оформлении. Надеюсь, что всё получится.

Получение настолько громкой лицензии - ещё один прочный кирпичик в фундамент «Истари». Но без вашего ежедневного участия и помощи ничего этого просто не было. Низкий вам поклон до земли. Вы творите историю.
Отдельно хочу поблагодарить участников «Закрытого клуба», которые своими решениями все последние года направляют «Истари» по успешному курсу.



Дата: 4 июня 2017 08:08 | Сообщение [#24] 
  AstralSpirit    

Poodle, Мне даже интересно стало чем они хуже.
Shi - английский вариант, что есть правильно, используемый сами японцами. Который передает ровно то, как оно произносится и записывается.
Си - поливановский вариант, что есть неправильно, используемый идиотами не очень далекими люди. Который ничего не передает и является бредом больного лингвиста.
Вот и вся система. Других вариантов нет, кроме правильного и неправильного.

Но впрочем как обычно это не важно. Сейчас придут очень "умные" люди и скажут что я кому-то что-то навязываю, что вижу только то что хочу видеть итд. Потому если вам нравится быть недалекими - это ваш выбор. Говорите дальше неправильно и ничему не учитесь.
В японии вам бы глаз выкололи, говори вы на поливановском диалекте.

Дата: 4 июня 2017 02:23 | Сообщение [#23] 
  Poodle    

AstralSpirit, ну вот не надо, английские итерпретации японских слов в части С/Ш - ещё хуже Поливановских. Это я вам говорю как человек, сожравший тонны попкорна, наблюдая за спорами типа Синдзи/Шинджи и Синоби/Шиноби. Поливанов не идеал, но в целом - не хуже других(хотя местами я с ним и не согласен).

Дата: 3 июня 2017 22:48 | Сообщение [#22] 
  retroseek    

nurluch94,
Действительно, "Мой сосед Тоторо" же и "Могила светлячков", ещё в бородатые годы.

AstralSpirit,
Каким ты был, таким ты и остался, д... кхм ... ещё пару комментариев и закругляйся, ок?

Дата: 3 июня 2017 22:29 | Сообщение [#21] 
  gansh    

AstralSpirit,


Дата: 3 июня 2017 22:20 | Сообщение [#20] 
  AstralSpirit    

gansh, Еще не забудьте: Суси, Конитива, Хатико и Ватаси.

Вот уж саберу можно было бы быть пограмотнее и не использовать систему поливанова. Которая в корни не верна.

Дата: 3 июня 2017 22:18 | Сообщение [#19] 
  nurluch94    

Arjento Ох где же моя память, ну точно, в кинотеатрах показывали фильмы Миядзаки. Как я мог забыть такое событие?!

Дата: 3 июня 2017 21:53 | Сообщение [#18] 
  gansh    

AstralSpirit, Shinkai Makoto — Синкаи Макото. Не Шинкаи же. Произношение: «Щинкаи».

Дата: 3 июня 2017 21:10 | Сообщение [#17] 
  AstralSpirit    

Poodle, Наверное то, что его фамилия читается и произносится не так? А поливанова не зря расстреляли и закопали под деревом, у той же площади где расстреляли.

Дата: 3 июня 2017 20:13 | Сообщение [#16] 
  Arjento    

Цитата: nurluch94
Про Наруто я слышал, странно, что он вылетел из моей памяти. А вот об остальных узнаю впервые, благодарю за информирование)

И это я вспомнил только те, на которые сам ходил. )
Если я не ошибаюсь, ещё крутили "Принцессу Мононоке", когда Реанимедия её переозвучила. Да и в общем-то все полнометражные релизы Реанимедии последних лет крутились в кинотеатрах.

Дата: 3 июня 2017 18:01 | Сообщение [#15] 
  nurluch94    

Poodle Я много наслышан о нём и знаю, что он делает только качественные картины. Кстати, являясь большим поклонником Миядзаки Хаяо, я всё прекрасно понимаю)
Arjento
Удивительно, неужели их было так много на большом экране?! Про Наруто я слышал, странно, что он вылетел из моей памяти. А вот об остальных узнаю впервые, благодарю за информирование)

Дата: 3 июня 2017 15:30 | Сообщение [#14] 
  Poodle    

Цитата: AstralSpirit
писать (говорить) фамилию "синкаи"

Что не так с Синкаем ?

Дата: 3 июня 2017 14:53 | Сообщение [#13] 
  AstralSpirit    

Говорить что кого-то уважают и писать (говорить) фамилию "синкаи" catty27

Дата: 3 июня 2017 12:51 | Сообщение [#12] 

AstralSpirit, в основном аниме надо смотреть именно так, потому что гипертрофированную актёрскую игру японцев невозможно передать на других языках, но полнометражки Синкая, Миядзаки, Кона и Хосоды можно смело смотреть в дубляже, там особых изысков в плане озвучки никогда не было.

Дата: 3 июня 2017 10:21 | Сообщение [#11] 
  Arjento    

Цитата: Poodle
Синкай вообще очень хорош и смотреть его работы можно без опасений нарваться на халтуру, это я как сторонник Миядзаки заявляю.

Всецело поддерживаю! И как поклонник Синкая, и как сторонник Миядзаки!
Хотя лично для себя в череде его (Синкая) работ делаю одно исключение — "Ловцы забытых голосов". Но только для себя, другим своего мнения нет желания навязывать. )

Цитата: nurluch94
Анимэ на большом экране? Впервые вижу такое и это определённо стоит того, чтобы сходить туда. Особенно, если это Синкай.

А как же "Наруто: Последний фильм"? "Патэма наоборот"?
И самое главное — "Ветер крепчает"?!!

Дата: 3 июня 2017 04:12 | Сообщение [#10] 
  Poodle    

Цитата: nurluch94
Особенно, если это Синкай.

Синкай вообще очень хорош и смотреть его работы можно без опасений нарваться на халтуру, это я как сторонник Миядзаки заявляю. catty11

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.